Самый странный приказ после революции: зачем большевики меняли названия блюд после революционных событий?

Революция 1917 года не только сменила государственную власть, но и коренным образом, глубоко перепахала все сферы жизни общества. Изменилось практически всё, в том числе и гастрономическая культура.

Какой она была изначально, в допетровской Руси - сегодня нам известно только лишь в самых общих и приблизительных чертах. Например, из «Домостроя», да из монастырских трапезных книг.

Но любые попытки в деталях реконструировать «исконно русскую кухню» - спекулятивные, имеющие непреодолимые препятствия. Не сохранилось ведь никаких точных сведений о пропорциях отдельных ингредиентов, о технологических нюансах создания конкретных блюд.

Петровские реформы оказали огромное влияние на эволюцию русских гастрономических традиций. И до самой Октябрьской революции они продолжали оставаться под очень сильным европейским (а прежде всего – французским) влиянием.


Основа – русская, названия - французские

Русская кухня не растворилась в нем, а просто трансформировалась, сохранив свою основу, но получив новое прочтение. Ведь даже иностранные повара работали на российскую публику, поэтому приходилось подстраиваться к особенностям местных вкусов и предпочтений.

Воплощением такой русско-европейской кухни стала легендарная поваренная книга Елены Молоховец «Подарок молодым хозяйкам, или средство к уменьшению расходов в домашнем хозяйстве», изданная в 1861 году. За последующие полвека (при жизни автора) она выдержала 29 изданий, а количество описанных в ней рецептов выросло с 1,5 до 4,5 тысяч!

После Октябрьской революции 1917 года гастрономическая культура нашей страны изменилась коренным образом. Во-первых, она подверглась резкому упрощению. И дело тут не только в причинах вполне объективных - сильнейшем экономическом кризисе и разрухе из-за гражданской войны.

Трудовой народ – он и при царской власти питался скудно и просто. После гражданской – стал питаться ещё проще и скуднее. Но в обществе сохранились некоторые прослойки, которые даже в этих условиях могли позволить себе ресторанные блюда.

Среди них были и крупные советские чиновники, и представители творческой богемы. В том числе и автор знаменитых строк «Ешь ананасы, рябчиков жуй! День твой последний приходит, буржуй!» Владимир Маяковский. Всё нормально у них было со снабжением и питанием.

Поэтому, смирившись с тем, что не только скромные рабочие столовые, но и кафе, и рестораны продолжали существовать и работать, Нарпит решил провести «дебуржуизацию» названий блюд, которые в них подаются. Многие из них ведь при царской власти назывались на французский манер. А при власти советской это стало считаться моветоном.

3 декабря 1926 года газета «Вечерняя Москва» писала:

В связи с этим, кулинарная комиссия Нарпита подобрала новые русские названия для блюд. Всего будет переименовано до 600 названий блюд».

Два года спустя новые наименования блюд были зафиксированы в небольшом издании «Продуктовые нормы обедов, отдельных блюд и прочих изделий учреждений общественного питания» и официально рекомендованы Нарпитом для всеобщего использования. В переводе с советского бюрократического языка – обязательны для повсеместного употребления.

Переименованию подверглись блюда с иностранными и «старорусскими», «имперскими» названиями.

Похлёбка «Боярская» превратилась в суп «Картофельный со свежими грибами», «Кокиль из рыбы» в «Рыбу, запечённую в молочном соусе», а «Бифштекс по-гамбургски стал просто «Бифштексом с яйцом». «Биточки по-казачьи» стали «Биточками с рисом под томатным соусом».

⚡Больше таких историй можно читать в моём Телеграм-канале: https://t.me/two_wars

«Крем ля рен» стал «Куриным супом протёртым», «Консоме жюльен» стал «Бульоном с кореньями». «Матлот» превратились в «Рыбные котлеты», «Аспези» - в «Рыбную запеканку», «Осетрина Америкен» - в «Осетрину в томатном соусе». «Эскалоп Африкен» - в «Шницель из свинины». «Де воляй» - «Отбивные куриные котлеты». «Яйца берси» - в «Яичницу с сосисками и томатным соусом». И так далее.

Редким примером кулинарного новояза стали клёцки по-пролетарски. Они делались из муки, масла и молока. В тесто добавлялось пара яиц, и всё это варилось в горячей воде. Подавалось блюдо с толчёными сухарями. Скромно. Но времена были такими, что и это было для большей части населения деликатесом новой революционной жизни.

Это Владимир «Две Войны». У меня есть Одноклассники, Телеграмм. Пишите своё мнение! Порадуйте меня лайком